Форум
Помогите перевести грамотно с венгерского на русский
Koax Репутация: 122 Сообщений: 394 |
31 июля 2009 в 13:39 Знаю что значит по венгерски, но не знаю как сказать по-русски коротко, ёмко и понятно. 1. dóroszlopos, féloszlopos 2. választófejedelem Незнание закона не освобождает от ответственности. А вот знание нередко освобождает. |
|||
|
||||
менты тачки шматят гость |
21 авг 2012 в 21:44
да смешно оооочень даже, Тубифлекс |
|||
stubiflex гость |
21 авг 2012 в 21:30 Chitaju tut… lánnyal, legénnyel.
A ne na oborot dolzhno bit ???!!! |
|||
Oleg гость |
4 авг 2012 в 12:47
Спасибо!! |
|||
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
4 авг 2012 в 12:43
Правы некоторые. |
|||
Oleg гость |
4 авг 2012 в 12:28 Добрый день!! Прошу помощи в урегулировании спора Такая надпись на значке: hűtőipar тörzsgárda
я считаю, что юбилей холодильной промышленности некоторые утверждают, что это ветеран холодильной промышленности
с уважением |
|||
Trogir гость |
28 янв 2011 в 8:52 Z szelemen
http://www.cellspan.hu/?inc=termekek&inct=szelemenek |
|||
Mara гость |
28 янв 2011 в 4:18
Trogir? спасибо! только я теперь запутался=)) |
|||
trogir гость |
26 янв 2011 в 16:53 обрешетина = tetőléc tetőszelemen, szelemen = прогон, нижний прогон = talpszelemen; коньковый прогон = gerincszelemen; tetőrács? понятия не имею (хотя сам венгр)
'не совсем правильный админ" |
|||
Mara гость |
26 янв 2011 в 10:53
Seer, огромное спасибо за помощь и отдельное спасибо за оперативность! Перед словом TÍPUSÚ стоит цифра 4 |
|||
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
26 янв 2011 в 7:33
Если это всё вместе, в одну строчку написать, то: Решётка для крыши, тип: обрешетина LINDAB Z 200-1.2 Если рассматривать это как две отдельные конструкции, то первая строчка: обрешетина LINDAB Z 200-1.2 вторая: решётка для крыши, тип: Какой тип — неизвестно, перед словом TÍPUSÚ в таком случае ещё что-то должно быть. |
|||
Mara гость |
26 янв 2011 в 2:06 ps: забыл ещё одно слово вписать:)) TETÕRÁCS |
|||
Mara гость |
26 янв 2011 в 2:04 Огромная просьба ко всем!!! Помогите перевести пару слов с венгерского на русский, пожалуйста. Это надписи на чертежах. Заранее очень благодарен! LINDAB Z 200-1.2 TETÕSZELEMEN TÍPUSÚ TETÕRÁCS |
|||
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
15 авг 2009 в 11:36 (изменено: 15 авг 2009 в 12:06)
Lenchik, mitä apua tarvitset?! Jos tarvitset käännöstä suomesta, niin olet ihan väärässä paikassa. Tuskin täällä olisi paljon suomea osaavia ihmisiä. Voisin kyllä kääntää Sinulle, mutta ko.:illa lauseilla ole mitään järkeä suomeksikaan. |
|||
Lenchik Репутация: 0 Сообщений: 5 |
15 авг 2009 в 11:08
Ой, я тут такого накрутила. Извините… а про интим… я не дуиала… тема-то другая была… Ужас. А ОНО мне надо? |
|||
Lenchik Репутация: 0 Сообщений: 5 |
15 авг 2009 в 11:06 (изменено: 15 авг 2009 в 11:10) А ОНО мне надо? |
|||
222 гость |
15 авг 2009 в 9:15 Ленчик, такие вещи интимные сами бы перевели, хотя бы со словарем... |
|||
Lenchik Репутация: 0 Сообщений: 5 |
15 авг 2009 в 8:50 (изменено: 15 авг 2009 в 11:11) А ОНО мне надо? |
|||
Lenchik Репутация: 0 Сообщений: 5 |
15 авг 2009 в 7:50 елхезест мутта олин валмис у фоззесел Ен тиедä, еттä тоивон ковасти, еттä лöытää озни. ракастаа. мутта миестен Тиедäн, митä пуссы сзереедулю А ОНО мне надо? |
|||
Lenchik Репутация: 0 Сообщений: 5 |
15 авг 2009 в 7:48 elhezest mutta olin valmis у fozzesel En tiedä, että toivon kovasti, että löytää ozni. rakastaa. mutta miesten Tiedän, mitä pussy szereедулю Помогите!!! А ОНО мне надо? |
|||
nebo гость |
13 авг 2009 в 13:36 Помогите перевести с русского на венгерский! И сразу после расставания не важно ночью или днём Живёт во мне одно желание: вдвоём с тобою быть вдвоём! |
|||
|
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь