Форум
Помогите с переводом
yulek_333 Репутация: 0 Сообщений: 1 |
14 января 2010 в 9:08 (изменено: 14 января 2010 в 9:20) Помогите пожалуйста в переводе письма 1944 года с венгерского на русский язык. |
Filosof Репутация: 1428 Сообщений: 2.109 |
14 янв 2010 в 11:03 seer, предположения есть, но я все равно жду ответа от yulek_333. Может быть писалось военно-пленному, хотя врядли (пожелания удачи на дорогу и надежда встретиться после войны). Может быть ошиблись датой 1944 --> 1945, тогда все сойдется. Да и исправление проступающее на дате (последняя цифра как будто бы подправлена другими чернилами с 4 на 5).
Будем посмотреть. Излил душу -- убери за собой! |
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
14 янв 2010 в 10:51 Вы правы! На дату, честно говоря, просто не обратила внимания. А какие есть предположения? |
Filosof Репутация: 1428 Сообщений: 2.109 |
14 янв 2010 в 10:39 (изменено: 14 янв 2010 в 10:49) seer, странно, чтобы венгерская дама писала Борису (славянское имя, можно предположить, что русский) 14-го февраля 1944-го в Пеште, когда Венгрию еще даже освобождать не начали (еще даже ограниченный контингент не вошел, и Хорти у власти). Не стоит забывать, что Советы и Королевство Венгрия были врагами в тот период.
Я написал yulek_333 по этому поводу, жду ответа. Излил душу -- убери за собой! |
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
14 янв 2010 в 10:14 Кстати да, место написания разобрать не получается. Там накладываются одна на другую две надписи. Но мне кажется, что это Pesten. По крайней мене последние три буквы -ten, а первая, вроде бы "Р". В той надписи, которая наползает на место написания, в районе буквы "Р" достаточно чётко видны буквы "szr", а за ними вроде бы прорисовывается "е". Таким образом, можно предположить, что написано это было в Пеште (то есть, в Будапеште, так как его часто называют так сокращённо). |
seer Репутация: 266 Сообщений: 2.412 |
14 янв 2010 в 10:05 Милый Борис!
Мне бесконечно жаль, что пробил час разлуки. Но я надеюсь, что он разлучит навсегда. (В оригинале именно так, хотя звучит это странно. - seer) Друзья остаются верными друг другу вечно. Фотография останется мне вечной памятью, даже тогда, когда Вы меня забудете. Пожалуйста, берегите себя, насколько это возможно, и если вдруг когда-то вспомните меня, напишите пару строк. Желаю Вам удачи в далёком пути и жду назад после окончания войны. Всегда с большой любовью думаю о Вас.
Илонка
|
yulek_333 Репутация: 0 Сообщений: 1 |
14 янв 2010 в 10:03 Спасибо огромное. Если Вас не затруднит, то было бы не плохо если вечером вы ещё разочек вернетесь к моему письму и разберете место написания. Буду ждать от Вас письма. |
Filosof Репутация: 1428 Сообщений: 2.109 |
14 янв 2010 в 9:54 Перевод отправлен на Вашу электронную почту. Излил душу -- убери за собой! |
Filosof Репутация: 1428 Сообщений: 2.109 |
14 янв 2010 в 9:17 Высылайте мне на мыло aogoljuk@li.ru помогу. Излил душу -- убери за собой! |
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь