Форум

Volna, volna, ha az a volna ott nem lett volna

Diak

Репутация: 1

Сообщений: 21

Ув. Seer! :)

 

Смотрю на стр. 170 небезызвестной книги Szij Enikő. Там в тексте есть фраза о том, что «венгерской команде надо было играть лучше» (kellett volna jatsania), а затем — комментарий к ней в виде приведенной выше фразы Volna, volna...

 

Смысл комментария мне примерно понятен (он саркастический) — но как бы его перевести на русский поточнее? Побуквальнее?

 

Спасибо!

Вот это да!

 

 

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Бы, бы, если бы этого «бы» там не было бы...

Чтобы понятнее было, поставлю кавычки:

Volna, volna, ha az a «volna» ott nem lett volna

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь