Форум

Помогите перевести грамотно с венгерского на русский

Koax

Репутация: 122

Сообщений: 394

Знаю что значит по венгерски, но не знаю как сказать по-русски коротко, ёмко и понятно.

1. dóroszlopos, féloszlopos

2. választófejedelem

Незнание закона не освобождает от ответственности. А вот знание нередко освобождает.

[ 1 2 3 ] »»
Ёжик_

Ёжик_

Репутация: 134

Сообщений: 295

járni ходить;               járok iskolába       хожу в школу

menni идти;               megyek iskolába    иду/еду в школу

utazni  ездить/путешествовать;  utazom iskolába езжу в школу 

szeretek utazni люблю путешествовать

Budapestre megyek/utazom; в разг. речи megyek

Max

гость

гость

То есть Вы хотите сказать, что разница между jar и megy такая же как между несовершенным и совершенным видом глагола по-русски? То есть jar как бы содержит в себе слово «регулярно»?

Что касается utazik, я правильно понял, что это куда-то далеко? То есть в кино, театр, на дачу нельзя utazik? Не совсем понял разницу между Budapestre utazom и Budapestre megyek. Вроде, одно и тоже получается.

Денис

Денис

Репутация: 3

Сообщений: 57

Max,

Budapestre járok — В будапешт езжу/хожу (вообще).
Bp-re megyek — Еду (например сейчас, и т.п.)
Bp-re utazok — Типа «travel». Т.е. фактически конкретизация, что мол как-бы путешествую.

Megy — идти (например)
Utazik — а-ля travel
Jár — ходить куда-нибудь (Kocsmába/iskolába járok (minden nap) — Хожу в корчму/школу (каждый день)).

Как-то так.

Max

гость

гость

Поясните, пожалуйста, в чем разница между глаголами utazik, megy, jar? Вроде, они все означают «ехать куда-то» Например «Я еду в Будапешт» Budapestre utazom или megyek или jarok?

Shandor777

Shandor777

Репутация: 221

Сообщений: 611

jonzaca

язык учу не так долго, есть ошибки связанные с инверсией в словах песен.

 Здравствуйте jonzaca. Я тоже в учебных целях хотел бы использовать тексты песен. Только вот репертуар бы подыскать подходящий. В ютубе много чего есть, только тексты большинства современных песен не кажутся мне очень уж подходящими для запоминания. Наверное больше бы подошли песни типа баллад, бардовские, под гитару (где аккомпанимент не забывает голос), где слова звучат разборчиво. Может быть подскажете что-нибудь на эту тему (исполнителей, ссылки на тексты).

 Я, например, нахожу тексты на сайте http://www.zeneszoveg.hu. Вот, к примеру текст песни, которую я услышал в исполнении на Zsédenyi Adrien на ютубе  http://www.zeneszoveg.hu/dalszoveg/45842/zsedenyi-adrienn/ajtok-mogott-zeneszoveg.html.

А Вы где «добываете» :) тексты песен?

- Когда леса начали выгорать, то обезьяне ничего не оставалось делать, как слезть с дерева, взять в руки дубину и стать человеком. (с)

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

jonzaca

Уважаемые форумчане! Помогите правильно перевести слова песни:

Ameddig piros lesz a vér, ameddig fehér lesz a hó
Ameddig zöld a fû, lesz jel eszünkbe juttató.


у меня 2 варианта перевода.

1. до тех пор, пока кровь будет красной, до тех пор, пока снег будет белым, до тех пор пока трава будет зеленой, будет приходящий знак в наши умы.

2. до тех пора пока красный будет как кровь, до тех пор пока белый будет как снег, до тех пор пока зеленый будет как трава, будет знак, который приходит в наши умы (головы)

ко второму варианту склоняюсь меньше, так как отсутствует mint, который указывает на сравнение.

язык учу не так долго, есть ошибки связанные с инверсией в словах песен.

Заранее благодарю!

 Первый вариант.

jonzaca

гость

гость

Уважаемые форумчане! Помогите правильно перевести слова песни:

Ameddig piros lesz a vér, ameddig fehér lesz a hó
Ameddig zöld a fû, lesz jel eszünkbe juttató.


у меня 2 варианта перевода.

1. до тех пор, пока кровь будет красной, до тех пор, пока снег будет белым, до тех пор пока трава будет зеленой, будет приходящий знак в наши умы.

2. до тех пора пока красный будет как кровь, до тех пор пока белый будет как снег, до тех пор пока зеленый будет как трава, будет знак, который приходит в наши умы (головы)

ко второму варианту склоняюсь меньше, так как отсутствует mint, который указывает на сравнение.

язык учу не так долго, есть ошибки связанные с инверсией в словах песен.

Заранее благодарю!

123

123

Репутация: 435

Сообщений: 1.321

seer

ВеликоРосс

Венгерские цыгане утратили родной язык ещё в 19 веке в результате попыток принудительной ассимиляции и говорят на диалектах венгерского языка. Если интересно, то вот перевод:

 Я неоднократно слышала, как цыгане говорят между собой на своём языке (в Венгрии, разумеется).

+ Цыганский язык является официально признанным языком цыганского национального меньшинства.

 Недавно общался за жизнь с одной венгерской цыганкой, спрашивал ее, понимает ли она язык цыган из России, она ответила, что нет. Кстати, был как-то по службе еще в одной цыганской семье, там мне рассказали, что среди венгерских цыган есть небольшая народность, к которой они, кстати, и относились, может быть, ловари?  Они не очень дружат с другими «обычными» цыганами, просто здороваются, женщины не носят длинных красивых юбок, а носят брюки, им разрешается вступать в брак с нецыганами, немного по-другому говорят на цыганском языке и т.д. 

Слышал, что если выучить цыганский язык, то можно рассчитывать на прибавку к зарплате за знание доп.языка.

ВеликоРосс

ВеликоРосс

Репутация: 0

Сообщений: 5

seer

ВеликоРосс

Венгерские цыгане утратили родной язык ещё в 19 веке в результате попыток принудительной ассимиляции и говорят на диалектах венгерского языка. Если интересно, то вот перевод:

 Я неоднократно слышала, как цыгане говорят между собой на своём языке (в Венгрии, разумеется).

+ Цыганский язык является официально признанным языком цыганского национального меньшинства.

 Кроме собственно венгерских цыган (так называемых «мадьяр», «унгрико рома» и др.) в Венгрии проживает значительное количество переселившихся туда в конце 19го — начале 20го веков румынских цыган — ловарей, кэлдэраров и др .

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

ВеликоРосс

Венгерские цыгане утратили родной язык ещё в 19 веке в результате попыток принудительной ассимиляции и говорят на диалектах венгерского языка. Если интересно, то вот перевод:

 Я неоднократно слышала, как цыгане говорят между собой на своём языке (в Венгрии, разумеется).

+ Цыганский язык является официально признанным языком цыганского национального меньшинства.

ВеликоРосс

ВеликоРосс

Репутация: 0

Сообщений: 5

valerka_nd

Смотрю на этот текст и прозреваю. Это ж надо смешать вот так совершенно два разных языка: венгерский и русский, плюс еще и украинский. При этом писать получившееся кириллицей. Это цыганский язык такой? Кошмар...

 Это такой юмористический приём — персонаж ратует за то, что настоящие цыгане должны говорить по-цыгански, при  этом сам говорит на смеси цыганских, русских и украинских слов.(Многие русские и украинские цыгане в повседневном быту именно так и говорят). А заканчивается это репликой возмущенного венгерского цыгана. Венгерские цыгане утратили родной язык ещё в 19 веке в результате попыток принудительной ассимиляции и говорят на диалектах венгерского языка. Если интересно, то вот перевод:

Сказал сэрв(1): «Не ругайтесь, братцы!
Вас я помирю — мы все цыгане.
Балакаем всегда по цыгански.
А есть хто говорит по-гадженски(2).
Я на вокзале був, жену встречал.
Смотрю — чучмек один венгерский идёт.
Он думаить – они цыгане! Смешно!
Прыкочувалы в лес сюды давно.
Дык(3) — как апачи! Дети голышом.
Живут в палатках. Жинки босиком.
За спину прикрутять детей,
И нас позорят, просять денег
А по-цыгански — мать поховаты! — ни гу-гу!
Яки ж они цыгане — я не пойму?»
 
(1)Сэрвы — одна из цыганских этногрупп на Украине
(2)Гаджо — полупрезрительное наименование человека не цыганской нации, аналогично слову «гой» у евреев
(3)Возможно, цыганское «дыкх» — «смотри»
переведённое с цыганского выделил

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

valerka_nd

Смотрю на этот текст и прозреваю. Это ж надо смешать вот так совершенно два разных языка: венгерский и русский, плюс еще и украинский. При этом писать получившееся кириллицей. Это цыганский язык такой? Кошмар...

 Валерка, почитайте про цыганский язык (в Википедии, например). Это не цыганский.

valerka_nd

valerka_nd

Репутация: 246

Сообщений: 1.266

Смотрю на этот текст и прозреваю. Это ж надо смешать вот так совершенно два разных языка: венгерский и русский, плюс еще и украинский. При этом писать получившееся кириллицей. Это цыганский язык такой? Кошмар...

ВеликоРосс

гость

гость

seer

Интересно, откуда Вы взяли такое написание? Можно, конечно, догадаться, но...

Это цитата из одного стихотворения на цыганском языке. Сюжет заключается в споре цыган из разных этногупп, кто из них более «цыганистый»:

...

Пхэнэ́л о сэ́рво: «На кушэ́нте-пэ, пхрала́!
Тумэ́н мэ помирю — амэ́ всарэ́ рома́.
Балакаем всегда по романэ́.
А есть хто говорит гаджиканэ́.
Мэ по вокза́ло був, ромню́ встречал.
Дыкха́в — чучме́ко екх венге́рско джял.
Ёв думаить – вонэ́ рома́! Смешно!
Прыкочувалы в лес сюды давно.
Дык — сар апачи! Чяворэ́ нангэ́.
Джювэ́н в палатках. Жинки пурангэ́.
Пала пхикэ́ прикрутять чаворэ́н,
И нас позорят, просять ловорэ́н…
А романэ́ — мать поховаты! — ни гу-гу!
Яки ж вонэ́ рома́ — мэ не пойму?»

 

PS.
Рак о ше́гедет!
Бо́лонд ба́нот!
Ми́нэк нэм сэ́рэт шэ́нки
О мо́дёр циганёкот?

 ))))

 

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

valerka_nd

ВеликоРосс

valerka_nd, спасибо! А первая строчка? — Рак о ше́гедет!  Не могу подобрать венгерскую орфографию — гугл не помогает...

 У меня тоже первая фраза не получается. Венгерского я не знаю.

 Рак на твою задницу!

Интересно, откуда Вы взяли такое написание? Можно, конечно, догадаться, но...

valerka_nd

valerka_nd

Репутация: 246

Сообщений: 1.266

ВеликоРосс

valerka_nd, спасибо! А первая строчка? — Рак о ше́гедет!  Не могу подобрать венгерскую орфографию — гугл не помогает...

 У меня тоже первая фраза не получается. Венгерского я не знаю.

ВеликоРосс

ВеликоРосс

Репутация: 0

Сообщений: 5

valerka_nd, спасибо! А первая строчка? — Рак о ше́гедет!  Не могу подобрать венгерскую орфографию — гугл не помогает...

valerka_nd

valerka_nd

Репутация: 246

Сообщений: 1.266

ВеликоРосс

Ответтьте кто-нибудь хоть что-нибудь, пожалуйста… Мол, не переводится это с венгерского, и вообще на венгерский не похоже,… А так уже устал в неизвестности пребывать..

Вот Гугл напереводил:

Бо́лонд ба́нот!

Bólond bánot! — Глупости!


Ми́нэк нэм сэ́рэт шэ́нки
О мо́дёр циганёкот?

Minek nem széret senki a magyar ciganyokot? — Почему никому не нравятся венгерские цыгане? 

 

ВеликоРосс

ВеликоРосс

Репутация: 0

Сообщений: 5

Ответтьте кто-нибудь хоть что-нибудь, пожалуйста… Мол, не переводится это с венгерского, и вообще на венгерский не похоже,… А так уже устал в неизвестности пребывать..

ВеликоРосс

ВеликоРосс

Репутация: 0

Сообщений: 5

Добрый день!

Помогите перевести, пожалуйста:

Рак о ше́гедет!
Бо́лонд ба́нот!
Ми́нэк нэм сэ́рэт шэ́нки
О мо́дёр циганёкот?

Вообще-то это диалект венгерских цыган, но вроде-бы основан на венгерском языке...

 

 

[ 1 2 3 ] »»

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь