Форум
переведите пожайлуста!
Люба гость форума |
31 октября 2005 в 21:38 Здравствуйте! Есть проблема. Я работаю в музее «Огни Москвы». Завтра у нас открывается выставка, очень нужно перевести несколько строк с венгерского, а словарь я вечером купить не смогла, нет его нигде. Может кто-нибудь поможет, и избавит меня от мучительной смерти( начальница точно со мной расправится, если не сделаю). Это подписи из книги об осветительных приборах. Только вот клавиатура у меня латинская и над буквами не хватает точек, штрихов всяких. Но может кто-нибудь и так поймет. ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Varosi vilagitas fugyolampaja luresztheto falikaron 1667; bol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) Varosi kozvilagitas ejjeliorok hos(g?)szunyelu tuzikosakkal 1520-as evekbol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) |
StrayCat гость |
1 ноя 2005 в 14:48 То М Всё в порядке! Дошло письмо! Спасибо! |
M гость |
1 ноя 2005 в 13:40 StrayCat, получил два письма. Одно полностью состояло из вопросительных знаков, второе — из иероглифов, которые даже «Штирлиц» не осилил. Написал тебе сегодня письмо транслитом, но, видать, не дошло ? |
StrayCat гость |
1 ноя 2005 в 12:44 To M Салют! Я тебе на мыло запросец скинул. Ты получил? |
Наташа гость |
1 ноя 2005 в 11:58 Волк, я не шучу, мы давно приглашаем, причём всех желающих. Среди желающих Вы замечены не были! Приглашаю Вас официально! 8) |
M гость |
1 ноя 2005 в 10:29 Абсолютно не против. Как справедливо говорил один часто попадающий здесь в бан товарищ ;-)) (надеюсь он не против будет, если я его процитирую здесь) — общение в онлайне это одно, в реале же — совсем другое. Потом мне и самому ругаться надоело. Когда (и если) сам займусь турбизнесом профессионально — тогда может быть, а пока — миру-мир ;-))) |
Волк гость |
1 ноя 2005 в 1:09 Ну, пригласите, коль не шутите! :-) Только сперва с М договоритесь, как бы конфуз не вышел… :-( |
Наташа гость |
31 окт 2005 в 23:31 Значит, я могу Вас пригласить на следующую нашу встречу? Которая, надеюсь, состоится очень скоро! Если Вы не против, конечно! М, хочется надеяться, что ты тоже не будешь против!? |
Волк гость |
31 окт 2005 в 22:56 Спасибо, Наташа, за Ваши лестные слова! Стараюсь быть рыцарем. :-) Ох, как тепло становиться на сердце, когда слышишь от женщины: «Я хочу с вами познакомиться»! И мурашки так быстро-быстро, туда-сюда… :-)) Я польщён! И естественно не откажусь! |
Наташа гость |
31 окт 2005 в 22:42 Волк, Вы удивительно отзывчивый человек! И интересный (имхо). Хотелось бы познакомиться с Вами (если Вы не против?). |
Люба гость |
31 окт 2005 в 22:24 Волк, спасибо! Я буду жить!!!!!!!:))))))))))))))))))))) |
Волк гость |
31 окт 2005 в 22:06 Уважаемая Люба! Не умирайте пока! :-) Текст простой, но написан неточно. Постараюсь воспроизвести оригинальный. Вы пишете: Varosi vilagitas fugyolampaja luresztheto falikaron 1667; bol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) Правильно: Varosi vilagitas fuggolampaja leeresztheto falikaron 1667-bol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) Перевод: Подвесной фонарь городского освещения на опускаемом стенном кронштейне, из 1667 г. (Аттила Палко: Свет победит) Вы пишете: Varosi kozvilagitas ejjeliorok hos(g?)szunyelu tuzikosakkal 1520-as evekbol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) Правильно: Varosi kozvilagitas, ejjeliorok hosszunyelu tuzifokosokkal 1520-as evekbol (Palko Attila: Gyoz a vilagossag) Перевод: Уличное (коммунальное) освещение. Ночные сторожи с длинными пожарными баграми из 1520-х гг. (Аттила Палко: Свет победит) К сожалению, мой венгерский шрифт система не воспринимает, так что не смогу Вам указать правильные надстрочные знаки. |
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь