Форум
Ciroka-Maroka с венгерского
| Dora 
 Репутация: 0 Сообщений: 0 | 26 февраля 2012 в 6:00 здраствуйте, 
 Как это словосочетание переводится на Русский? 
 заранее благодарны! | 
| Grin 
 Репутация: 409 Сообщений: 1.840 | 28 фев 2012 в 8:08 
 :)))))) „Énye, bénye, tábé, nyeke, Pifi pafa. – puff ki." irgum-burgum!!!! ja, ja... )))))) 
 Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с) | 
| Cheeta 
 Репутация: 3 Сообщений: 20 | 28 фев 2012 в 7:25 В детских стишках и прибаутках смысл искать дело неблагодарное… можно и на такое нарваться :-) | 
| Dora 
 гость | 27 фев 2012 в 5:12 Спасибо! | 
| Grin 
 Репутация: 409 Сообщений: 1.840 | 26 фев 2012 в 10:26 (изменено: 26 фев 2012 в 10:30) Ciróka, maróka, Это mondóka — детский стишок/прибаутка ( хоспидя, как же давно это было ). Особо и переводить нечего, да и никчему. Это как русская: " Сорока-воровка, Кашку варила, Деток кормила...." ну и т.д. Таких прибауток — море, одна из любимых детками и «обожаемых» предками — hinta-palinta )))) Как вспомню, так вздрогну.... Кажись и во сне качала качели и бормотала: hinta-palinta, régi Duna,kis katona...)))) www.gyerekdal.hu/dal/hinta-palinta-regi-duna-kis-katona 
 Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с) | 
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь












