Форум
Ciroka-Maroka с венгерского
Dora Репутация: 0 Сообщений: 0 |
26 февраля 2012 в 6:00 здраствуйте,
Как это словосочетание переводится на Русский?
заранее благодарны! |
Grin Репутация: 409 Сообщений: 1.840 |
28 фев 2012 в 8:08
:)))))) „Énye, bénye, tábé, nyeke, Pifi pafa. – puff ki." irgum-burgum!!!! ja, ja... ))))))
Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с) |
Cheeta Репутация: 3 Сообщений: 20 |
28 фев 2012 в 7:25 В детских стишках и прибаутках смысл искать дело неблагодарное… можно и на такое нарваться :-) |
Dora гость |
27 фев 2012 в 5:12 Спасибо! |
Grin Репутация: 409 Сообщений: 1.840 |
26 фев 2012 в 10:26 (изменено: 26 фев 2012 в 10:30) Ciróka, maróka, Это mondóka — детский стишок/прибаутка ( хоспидя, как же давно это было ). Особо и переводить нечего, да и никчему. Это как русская: " Сорока-воровка, Кашку варила, Деток кормила...." ну и т.д. Таких прибауток — море, одна из любимых детками и «обожаемых» предками — hinta-palinta )))) Как вспомню, так вздрогну.... Кажись и во сне качала качели и бормотала: hinta-palinta, régi Duna,kis katona...)))) www.gyerekdal.hu/dal/hinta-palinta-regi-duna-kis-katona
Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с) |
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь