Форум

"Месяц, как.."?

Diak

Репутация: 1

Сообщений: 21

Ув. Seer!

На этот раз, предложу Вашему вниманию такую фразу:

«Már egy hónapja elkezdtem a kemény munkát....»

В общем-то, я понимаю, что уже месяц, как автор начал некую тяжелую работу...

Но есть ли в русском языке некая калька, сохранающая смысл притяжательного окончания в слове «hónap? Т.е., грубо говоря, „Уже месяц того, как я начал тяжелую работу....“. Понятно, что в русском языке такая конструкция звучит неправильно — но в первую очередь, я хочу разобраться в назначении притяжательной формы в венгерском оригинале.

 

Спасибо.

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Elen

Спасибо, Seer, было очень интересно! :)

 

 Пожалуйста! Обращайтесь! Я про язык рассказывать люблю.

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

Спасибо, Seer, было очень интересно! :)

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Elen

Seer, тогда это «Már egy hónapja elkezdtem a kemény munkát» можно понять как месяц назад начал, но не понятно закончил ли или делает до сих пор?

По смыслу этой, отдельно взятой фразы скорее всего не закончил. Но нельзя исключить, что после запятой или в следующей фразе есть продолжение, например, de meguntam és abbahagytam.

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

Seer, тогда это «Már egy hónapja elkezdtem a kemény munkát» можно понять как месяц назад начал, но не понятно закончил ли или делает до сих пор?

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Подниму эту тему, а то там девушка развернулась с курсами так, что всё уползло.

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Можно даже представить себе такой диалог:

— Nem akarsz járni XY-hoz masszázsra?

— Jártam már hozzá egy hónapig. Nem tetszett.

— De ez mikor volt?

— Tíz éve.

— Hát, azóta sokat fejlődött.

 

Так что это разные категории.

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Elen

Хм… А я по-другому думала, поясните тогда, пожалуйста. Я вот как думала: Ez már tíz éve volt, amikor láttam Őt utoljára (десять лет назад видел, и до сих пор больше не видел, т.е. действие продолжается). Но, egy hónapig jártam hozzá — ходил туда месяц и больше не хожу, т.е. действие закончено, vs. egy hónapja járok hozzá (продолжается).

Есть тут свои тонкости? Заранее спасибо!

 

Это совершенно разные вещи, друг к другу отношения не имеющие. По-русски ведь мы тоже говорим: «в течение месяца». Еgy hónapig — это и есть «в течение месяца». То есть, событие, растянутое по времени. А можно сказать: Tíz éve egy hónapig jártam hozzá — десять лет назад я в течение одного месяца ходил к нему. Эти выражения даже на разные вопросы отвечают: «когда» и «в течение какого времени», «как долго». Из фразы egy hónapig jártam hozzá невозможно понять, когда это было. Она рассказывает, как долго это было. А выражение Tíz éve / egy hónapja / 30 napja / pár hete рассказывают, когда это было, но оставляют «за кадром», насколько продолжительно было то, о чём рассказывают.

Если так подходить к этому вопросу, то можно любое действие считать продолжающимся в настоящем, даже законченное. Что-то произошло, взрыв например (Tíz éve történt a robbanás), и больше не происходит. Только это странная какая-то логика. Незаконченным, продолжающимся считается то действие, которое само продолжает происходить, а не его отсутствие.

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

seer

Нет, Elen, так говорят не только в том случае, если действие продолжается.

Хм… А я по-другому думала, поясните тогда, пожалуйста. Я вот как думала: Ez már tíz éve volt, amikor láttam Őt utoljára (десять лет назад видел, и до сих пор больше не видел, т.е. действие продолжается). Но, egy hónapig jártam hozzá — ходил туда месяц и больше не хожу, т.е. действие закончено, vs. egy hónapja járok hozzá (продолжается).

Есть тут свои тонкости? Заранее спасибо!

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Нет, Elen, так говорят не только в том случае, если действие продолжается. В случае законченного действия говорят точно так же. Ez már tíz éve volt. Это было десять лет назад.

Diak, эквивалента в русском языке нет. Это как раз тот случай, когда нужно просто принять к сведению, что это так.

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

Уже месяц, как я начал тяжелую работу. Сохраняется смысл — автор начал месяц назад и делает до сих пор. В английском это было бы I have been doing smth for 1 month by now.

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь