Форум

Ciroka-Maroka с венгерского

Dora

Репутация: 0

Сообщений: 0

здраствуйте,


у нас соседы-Венгры научили нашего ребёнка-малыша говорить что-то типа «цирока-марока». (Вроде как «осторожненько, потихоньку...»)
Нам это словосочетание очень нравится, но мы не совсем уверенны что же это такое.

Как это словосочетание переводится на Русский?


существует ли какой литературный перевод, чтобы так же красиво звучал по-Русски?

заранее благодарны!

Grin

Grin

Репутация: 409

Сообщений: 1.840

Cheeta

В детских стишках и прибаутках смысл искать дело неблагодарное… можно и на такое нарваться :-)

-Hová mégy te kis nyúlacska? ingyom-bingyom-tálibe-tutálibe-málibe

 :))))))

Énye, bénye, tábé, nyeke, Pifi pafa. – puff ki."

irgum-burgum!!!!

ja, ja...  ))))))

 

Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с)

Cheeta

Cheeta

Репутация: 3

Сообщений: 20

В детских стишках и прибаутках смысл искать дело неблагодарное… можно и на такое нарваться :-)

-Hová mégy te kis nyúlacska? ingyom-bingyom-tálibe-tutálibe-málibe

Dora

гость

гость

Спасибо!

Grin

Grin

Репутация: 409

Сообщений: 1.840

Ciróka, maróka,
Mit fõztél?
Kását.
Hova tetted?
A fazékba.
Megette a kiscicája.

Это mondóka — детский стишок/прибаутка  ( хоспидя, как же давно это было ).

Особо  и переводить нечего, да и никчему.

Это как русская:

" Сорока-воровка,

Кашку варила,

Деток кормила...."  ну и т.д.

Таких прибауток — море, одна из любимых детками и «обожаемых» предками — hinta-palinta ))))

Как вспомню, так вздрогну....

Кажись и во сне качала качели и бормотала:

hinta-palinta,

régi Duna,kis katona...))))

www.gyerekdal.hu/dal/hinta-palinta-regi-duna-kis-katona

 

Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с)

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь