Форум

Помогите с переводом

sweett

Репутация: 0

Сообщений: 7

Jo lenne elmenni aprilisba 1hetre nyaralni valahova, van kedved hozza?irjal nekem, en majd hivlak valakivel aki tud oroszu! hovamenjunk szerented?

«« [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ] »»
Шауль

Шауль

Репутация: -2

Сообщений: 150

Ал Пал:

По смыслу это евросоюзный налоговый номер / налоговый номер ЕС. Принятого русского термина нет.

идентификационный номер

Al Pal

Al Pal

Репутация: 12

Сообщений: 465

По смыслу это евросоюзный налоговый номер / налоговый номер ЕС. Принятого русского термина нет.

Filosof

Filosof

Репутация: 1427

Сообщений: 2.108

2 Vopros

Есть мнение, что Индивидуальный номер налогоплательщика

Про közösségi adószám тут дана объемная информация.

Излил душу -- убери за собой!
aogoljuk@li.ru
https://vk.com/hungary_memorial

Vopros

гость

гость

Кто знает перевод этого спецтермина, поделитесь инфо, пожалуйста

közösségi adószám

Ммарина

гость

гость

to Lanna

Спасибо Ланна

Марина

Lanna

Lanna

Репутация: 61

Сообщений: 243

Ммарина:

Как можно перевести на венгерский, так чтобы звучало:

Морковь по-корейски

Можно так: Sárgarépa koreai módra,

а можно так: Koreai csípős sárgarépa

или Koreai sárgarépa saláta

Кмк, в венгерской кухне нет такого блюда, и относят они его… к русским деликатесам. Вот например, посмотрите меню: jazzclubszolnok.hu

Ням)

Ммарина

гость

гость

Как можно перевести на венгерский, так чтобы звучало:

Морковь по-корейски

Благодарю зараннее

Марина

дмитрий головин

гость

гость

Здравствуйте! Если есть возможность, помогите пожалуйста перевести с русского на венгерский язык нижеприведенный текст для запроса в Бюро по мониторингу воинских захоронений Венгерской Республики… заранее благодарю

Здравствуйте,

я разыскиваю могилу летчиков экипажа 260 бомбардировочного авиаполка 244 авиадивизии 17-й воздушной армии, сбитого на территории Венгрии (южнее озера Балатон) зенитной артиллерией противника 25.01.1945 г.:

— старшего лейтенанта Шаповалова Николая Федоровича, 1922 г.р., призывался в 1940 г. Омским РВК, ком. звена 260 бап;

— лейтенанта Зайченко Фёдора Андреевича, 1919 г.р., призывался в 1939 г. Петропавловским РВК Днепропетровской обл., штурман звена 260 бап.

Вылет на боевое задание экипаж совершил с населенного пункта Чанад (Венгрия).

Согласно ОБД Мемориал (списка безвозвратных потерь 17-й ВА) Шаповалов Н.Ф. и Зайченко Ф.А. не хоронились. Однако, сразу после войны у моей бабушки была информация что их похоронили в Венгрии в одном из сёл (другие сведения отсутствуют). Шаповалов Н.Ф. – мой дед (по материнской линии).

С уважением,

Головин Дмитрий В.

г. Ташкент, Узбекистан

Vadim

Vadim

Репутация: 0

Сообщений: 9

Спасибо огромное

seer

seer

Репутация: 266

Сообщений: 2.412

Vadim:

Tisztelt Uram!

Rokona, Mihalcsevszkij Ivan Panfilovics közlegény magyarországi sírhelyének felkutatása ügyében írt megkeresésére válaszolva tájékoztatom, hogy az Oroszországi Föderáció Védelmi Minisztériuma által összeállított veszteségi adatbázis (http://www.obd-memorial.ru) szerint hozzátartozója valóban Rákoson hunyt el 1944. szeptember 28-án. Rákos napjainkban a Csongrád-megyei Makó város része. Az önkormányzattól kapott tájékoztatás szerint szovjet katonasírok a város görög-katolikus temetőjében vannak. A makói esperesi kerület esperese, Varga Attila esperes úr felvilágosítása szerint a görög-katolikus temetőben lévő szovjet katonasírokon nem szerepel Mihalcsevszkij Ivan Panfilovics neve.

Kérem levelem szíves tudomásulvételét.

Уважаемый господин!

В ответ на Ваш запрос по поводу розыска места захоронения в Венгрии Вашего родственника, рядового Михалчевского Ивана Панфиловича, сообщаю, что, в соответствии с базой данных о потерях, составленной Министерством обороны Российской Федерации (http://www.obd-memorial.ru), Ваш родственник действительно погиб в населённом пункте Ракош 28 сентября 1944 г. В настоящее время Ракош является частью города Мако в области Чонград. В соответствии с информацией, предоставленной администрацией города, могилы советских солдат находятся на греко-католическом кладбище. Настоятель епархии Мако, господин Аттила Варга, сказал, что на могилах советских солдат на греко-католическом кладбище имя Михалчевского Ивана Панфиловича не фигурирует.

kate

гость

гость

ikino Добрый день… со мной все в порядке… спасибо за беспокойство...

Vadim

Vadim

Репутация: 0

Сообщений: 9

Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык.

Tisztelt Uram!

Rokona, Mihalcsevszkij Ivan Panfilovics közlegény magyarországi sírhelyének felkutatása ügyében írt megkeresésére válaszolva tájékoztatom, hogy az Oroszországi Föderáció Védelmi Minisztériuma által összeállított veszteségi adatbázis (http://www.obd-memorial.ru) szerint hozzátartozója valóban Rákoson hunyt el 1944. szeptember 28-án. Rákos napjainkban a Csongrád-megyei Makó város része. Az önkormányzattól kapott tájékoztatás szerint szovjet katonasírok a város görög-katolikus temetőjében vannak. A makói esperesi kerület esperese, Varga Attila esperes úr felvilágosítása szerint a görög-katolikus temetőben lévő szovjet katonasírokon nem szerepel Mihalcsevszkij Ivan Panfilovics neve.

Kérem levelem szíves tudomásulvételét.

Спасибо

Ikino

Ikino

Репутация: -4

Сообщений: 129

а kate куда делась? с ней все впорядке?

CM

гость

гость

Спасибо!

vengr

гость

гость

лёссовое плато

CM

гость

гость

Пожалуйста, помогите перевести слово löszhát.

Comment

гость

гость

„свалить”

Na húzzunk innen! Húzzunk el innen gyorsan!

Gyorsan tűnjünk el innen! Tűnjünk innen, de gyorsan!

„рвануть с места и рвать когти”

Gyorsan tűzzünk el innen!

Tépjünk innen!

356

гость

гость

Стакан пива и бутерброд

Teta

гость

гость

Filosof, благодарствую!

Filosof

Filosof

Репутация: 1427

Сообщений: 2.108

Teta спасаться — menekül, menekülni

жаргонное elhúz, Huzzunk el innen! Tipli!

Излил душу -- убери за собой!
aogoljuk@li.ru
https://vk.com/hungary_memorial

«« [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ] »»

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь