Форум

Беларусь, Молдова

Bifido

Репутация: 2

Сообщений: 12

Россия с общей оценкой 54 балла занимает 111-е место, Украина – 62 балла, занимает 68-е место, Беларусь – 54 балла, занимает 109-е место.

Почему Беларусь и Молдова вместо Белоруссия и Молдавия? 

Если предложение написано по-русски, то мы же не пишем: Украина, Словения и Мадьярорсаг.

Так почему Беларусь? 

«« [ 1 2 3 ] »»
LOLita

LOLita

Репутация: -12

Сообщений: 485

 

magyar-orosz

Белорусские чиновники не ограничиваются инновациями в сфере правописания на русском языке, они и венгерский пытаются модернизировать! Вот цитата с официального сайта белорусского посольства в Венгрии:

«Konzuli Osztály:
Konzuli Felfogadás: Hétfőtől – Péntekig, 09:00-12:00»

Ну зачем чиновнику голову информацией забивать, зачем словарь листать, если он и так зрязарплату регулярно получает. Пусть венгры  привыкают к новому слову «Felfogadás» ( и отвыкают от своего привычного «ügyfélfogadás –прием посетителей»)

 

 

Вы венгерским чиновникам тоже сообщите, чтобы они отвыкли от употребления этого зловредного слова, а то смотрите, что делается:

 

сайт мэрии города Гёдёллё: www.godollo.hu/ugyintezes/felfogadas/

FÉLFOGADÁS A POLGÁRMESTERI HIVATALBAN

 

сайт мэрии населенного пункта Дёмаэндрёд: gyomaendrod.hu/varoshaza/felfogadas

 

сайт мэрии II района Будапешта: www.masodikkerulet.hu/polgarmesterihivatal/felfogadas

(Áramszünet miatt nem lesz félfogadás az okmányirodán.)

 

И так далее, и так далее… Неграмотные какие-то венгры, видимо, от белорусов уже переняли это слово. (У белорусов, правда, одна ошибка закралась — диакритический знак над «е» забыли.)

magyar-orosz

гость

гость

Белорусские чиновники не ограничиваются инновациями в сфере правописания на русском языке, они и венгерский пытаются модернизировать! Вот цитата с официального сайта белорусского посольства в Венгрии:

«Konzuli Osztály:
Konzuli Felfogadás: Hétfőtől – Péntekig, 09:00-12:00»

Ну зачем чиновнику голову информацией забивать, зачем словарь листать, если он и так зрязарплату регулярно получает. Пусть венгры  привыкают к новому слову «Felfogadás» ( и отвыкают от своего привычного «ügyfélfogadás –прием посетителей»)

Кочевник

Кочевник

Репутация: 45

Сообщений: 409

гость

Касаясь необходимости выстраивания взаимовыгодных белорусско-российских отношений, Лукашенко заявил: «Мы не хотим ни у кого быть нахлебниками. Но мы хотим, чтобы наша Россия-матушка не ставила нас на обочину или не выбрасывала на задворки».В связи с этим президент Белоруссии вновь вернулся к теме введения пошлин на поставляемую российскую нефть. «Почему для нас ввели пошлину на нефть, а Казахстану не ввели? Объясните, чем мы хуже казахов? Почему нам стремятся установить цену на газ выше, чем в Германии? Зачем?» – спросил Лукашенко.

 

К сведению: Казахстан — страна, экспортирующая нефть. Если российская нефть и ввозится в КЗ, то на условиях поставки казахстанской нефти в другом пункте.

без подписи...

гость

гость

гость

Касаясь необходимости выстраивания взаимовыгодных белорусско-российских отношений, Лукашенко заявил: «Мы не хотим ни у кого быть нахлебниками. Но мы хотим, чтобы наша Россия-матушка не ставила нас на обочину или не выбрасывала на задворки».В связи с этим президент Белоруссии вновь вернулся к теме введения пошлин на поставляемую российскую нефть. «Почему для нас ввели пошлину на нефть, а Казахстану не ввели? Объясните, чем мы хуже казахов? Почему нам стремятся установить цену на газ выше, чем в Германии? Зачем?» – спросил Лукашенко.

гость

гость

гость

http://vz.ru/news/2010/5/11/400877.html

россиянка

гость

гость

неравнодушный

Очень забавно стремление чиновников Белоруссии навязать русским  свое «видение» русского языка и его правил… Вот почитаешь  белорусский новостной сайт и чувствуешь себя на концерте Задорного, особенно, когда читаешь чиновничьи перлы:  «флагманские инициативы», «управление границами», «многосторонние уровни», « рычаги и инструменты ЕС», «притормозить динамику», « ввести отношения в русло давления», «коммерческая плоскость», «блоки документов»… и т.д. и т.п.  Может не стоит навязывать и требовать, а сначала повысить квалификацию? Научиться четко и ясно излагать свои мысли на русском языке?.. Российские СМИ тоже не без греха, но всетаки «отношения в русло давления» не загоняют и «динамику» не тормозят. ( цитаты можно найти на сайте www.tut.by).

 

Вся эта чиновничья «суета» на тему « Белорусь или Белоруссия» — ни что иное, как «Флагманская инициатива на многостороннем уровене"  «культурологического момента» для введения отношений из „коммерческой плоскости“ «в русло давления».

вопрос

гость

гость

Белый

Наша страна называется Беларусь — именно так, 8 букв, четвертая — а, на конце мягкий знак, так мы называемся в ООН и таковы рекомендации Московского института русского языка.

«Наименование Белоруссии в литовском языке не будет изменено. Такое решение, как сообщает Delfi.lt, приняла Государственная комиссия по литовскому языку, рассмотрев просьбу белорусского МИДа.

По словам председателя комиссии Ирены Сметонене, ее коллеги изучили позицию литовских историков по этому вопросу и пришли к выводу, что переименование, о котором просит белорусская сторона, нецелесообразно.

В литовском языке Белоруссия именуется Baltarusija (полный вариант — Baltarusijos Respublika). В Минске предложили изменить наименование на Belarusia.»

Belarusia — т.е. Беларусия!  А почему не предложили литовцам вариант «Belarus?

NatalieSPb

NatalieSPb

Репутация: 7

Сообщений: 27

rusbp

Потому, что ПО-РУССКИ правильно говорится БелАрусь. а не Белорусь.

И слава Богу, что поменяли на «А».

 

На русском очень правильно звучит Белоруссия, белорус, белоруска. Самоназвание Беларусь — хорошо звучит на белорусском языке, как Украйна (Украина) на украинском, Ээсти (Эстония) на эстонском. А ведь ещё и шведы могут прийти и заставить вместо Швеции говорить «Свэрье».

неравнодушный

гость

гость

imjarek

 

россиянка

Возмущения здесь ни у кого нет, приводятся факты. В любом случае нельзя менять правописание по желанию чиновников.    По-русски все же следует  писать Белоруссия.

 

Язык, как и женский характер, категория изменчивая. То, что внушали и как писали во времена коммунистов нужно забыть раз и навсегда и уважать как принято у них, тем более, что как мне кажется, белорусский язык намного ближе к древнеславянскому, чем русский.

 

Очень забавно стремление чиновников Белоруссии навязать русским  свое «видение» русского языка и его правил… Вот почитаешь  белорусский новостной сайт и чувствуешь себя на концерте Задорного, особенно, когда читаешь чиновничьи перлы:  «флагманские инициативы», «управление границами», «многосторонние уровни», « рычаги и инструменты ЕС», «притормозить динамику», « ввести отношения в русло давления», «коммерческая плоскость», «блоки документов»… и т.д. и т.п.  Может не стоит навязывать и требовать, а сначала повысить квалификацию? Научиться четко и ясно излагать свои мысли на русском языке?.. Российские СМИ тоже не без греха, но всетаки «отношения в русло давления» не загоняют и «динамику» не тормозят. ( цитаты можно найти на сайте www.tut.by).

Al Pal

Al Pal

Репутация: 12

Сообщений: 465

rusbp

БелАя Русь.

 

Тогда, по вашей логике, нужно писать "Великабритания", "Великароссия", "Чернагория", южнаафриканский" (потому что ЮжнАя Африка) и т.д. В отличие от ваших рассуждений, правила русской орфографии не с потолка взялись. Там, где написано "о", в окающих говорах до сих пор произносится "о", а аканье - явление новое.

читатель

гость

гость

 

Надо было «новую» Белоруссию в ООН регистрировать с названием «ЛИТВИНИЯ» или «Литвинь» ( с мягким знаком на конце!! Как им больше нравится) Споров бы не было и Россию оставили бы в покое вместе с русским языком.

rusbp

rusbp

Репутация: 11

Сообщений: 410

Al Pal

Ага, а еще по-русски правильно говорится малако.

 

БелАя Русь.

другое дело, что правила говорящие, что нужно писать БелОрусь придумались так же как и сегодня протвоположные.

imjarek 

Язык, как и женский характер, категория изменчивая. То, что внушали и как писали во времена коммунистов нужно забыть раз и навсегда и уважать как принято у них, тем более, что как мне кажется, белорусский язык намного ближе к древнеславянскому, чем русский.

 

 То и я думаю. Та же сербия звалась Сребра Русь (серебрянная). Русь- изначальное слово, Россия- более позднее, а, значит, и Беларусь идет не от словосочетания Белая Россия, а Белая Русь.

Что касается России, то ее правильное произношение именно не "писаемое" :) а Рассия. от слова рассеивание.

см. историю славянских завоеваний, которую преподносят как татаро-монгольское иго.

КПМ! Кто Кашакоф не любит- в Рай не пападёт!

прохожий

гость

гость

Белый

Наша страна называется Беларусь - именно так, 8 букв, четвертая - а, на конце мягкий знак, так мы называемся в ООН и таковы рекомендации Московского института русского языка.

 Никто из россиян не пытается атаковать Белоруссию с  требованием  немедленно заменить "неправильное" белорусское Расiя на "правильное" русское "Россия". Мы уважаем естественное право каждого языка на собственный словарь, грамматику, правила орфографии. Того же мы справедливо ожидаем и от других, в том числе и от европейского, цивилизованного народа - белорусов.

Al Pal

Al Pal

Репутация: 12

Сообщений: 465

Grin

А вы же говорили,что только голубых кровей?

Нет,я думаю,что правильно было-бы не переделывать ничего под себя.На то это и имя собственное,а не как удобно венграм,причем  в официальном варианте.

Нет, я не говорил, что "только". Я говорил, что царственные особы - почти железно. Остальные - как придется.

Я думаю, категоричность в этом интересном вопросе неуместна. Тут нет правильного и неправильного.

Ведь сохранять при переводе национальное звучание/написание имен - довольно новая тенденция. Когда в Европе почти вся письменность была на латыни, официальные имена и фамилии людей были латинскими, а национальные варианты использовались в быту. Таким образом, любого известного человека в каждой стране называли по-своему, "переводя" его имя с латыни. И так продолжалось очень долго. Поэтому, например, мы до сих пор говорим: Исаак Ньютон, Николай Коперник.

Теперь так не делают. Если человека по паспорту зовут Михаил, то он в любой стране будет Михаилом, а не Майклом, не Мишелем, не Михаем, не Микеле и т.д. - по крайней мере, официально.

Но и сейчас не всё так просто. В тройке русский-украинский-белорусский многие имена и фамилии даже в официальных документах взаимно переиначиваются, и это надолго - до тех пор, видимо, пока для русского уха имя "Мыхайло" будет звучать не как нормальное иностранное имя, а как несолидный, диалектный вариант официального "Михаила".

Елка

гость

гость

А Дюла Верн вместо Жюль Верна?  " Грудное плавание" вместо привычного для многих уже языков слова "брасс".

Grin

Grin

Репутация: 409

Сообщений: 1.840

Кстати, венгры Шандорами называют не только наших царей, но и Пушкина, и Дюма. Особая честь - вроде как принимают за своих. Я думаю, писатели не возражали бы. 

 

А вы же говорили,что только голубых кровей?

Нет,я думаю,что правильно было-бы не переделывать ничего под себя.На то это и имя собственное,а не как удобно венграм,причем  в официальном варианте.

Elen

 А я вот ни сразу поняла кто это Шандор 2, только потом по фотографиям и догадалась... Мне кажется это редкий бред переводить имена на свой язык... На то они и имена...

 

 

 Адназначна.Согласна.

Каждый человек по-своему прав. А по-моему, нет. (с)

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

Al Pal

Elen

Мне кажется это редкий бред переводить имена на свой язык... На то они и имена...

 А как бы вы предпочли, чтобы вас французы называли, например? Еленá или Элéн?

Я бы предпочла Лена. :)))) Я вообще за то, чтобы имена не переводили, а пользовались оригиналами. Венгерское Léna, например, меня вот совсем не радует...

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

Al Pal

Al Pal

Репутация: 12

Сообщений: 465

Elen

Мне кажется это редкий бред переводить имена на свой язык... На то они и имена...

 А как бы вы предпочли, чтобы вас французы называли, например? Еленá или Элéн?

Al Pal

Al Pal

Репутация: 12

Сообщений: 465

Elen

 А я вот ни сразу поняла кто это Шандор 2, только потом по фотографиям и догадалась... 

А всё остальное, что по-венгерски написано, вы сразу понимаете?

Кстати, венгры Шандорами называют не только наших царей, но и Пушкина, и Дюма. Особая честь - вроде как принимают за своих. Я думаю, писатели не возражали бы. 

Elen

Elen

Репутация: 71

Сообщений: 1.098

Grin

А почему у венгров принц Чарльз и его Маман--Károly és Erzsébet,а бедный испанец Хуан Карлос так ,вообще,и не выговорить?Они что,венгры???

А чего тогда Путькина с Обамой и великим Мао не обзовут как-нибудь?

Ну оччень интересно.

 А я вот ни сразу поняла кто это Шандор 2, только потом по фотографиям и догадалась... Мне кажется это редкий бред переводить имена на свой язык... На то они и имена...

Снег пошел, но в процессе иссяк...
Потому что - вот всё у нас так!.. (с)

«« [ 1 2 3 ] »»

Ответить

Автор темы запретил отвечать не зарегистрированным пользователям!
Регистрация