Форум

Украинский язык

Елена

гость форума

гость форума

Люди!

разместила объявление на этом сайте, о том, что нужен преподаватель украинского языка. И никто не откликнулся.

Прошу помочь. Может у кого-то есть контакты преподавателей украинского языка в Будапеште, поделитесь, пжлста.

Заранее спасибо.

«« [ 1 2 3 ] »»
Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

Ланна:

В оригинале, наверное, хотело быть «міжповерховий дротохід»? — так же ж все понятно :)

Ну да должно буть что-то вроде этого :) и совет вам, не думайте что понимите укр., если конечно вы не живете на украине, люди например с дальнего востока, которые не разу не слышали укр. — этот язык не понимают, опять же, улавливают похожие слова, но если в предложении много слов которые не похожи на русские, то все смысл не понятен. это уже проверено :)

Lanna

гость

гость

Хих писал(а):

Рабинович писал(а):

А еше переведите «миж повирховии дратухит» :)))))

Видимо, межэтажное… перекрытие?.. если транслит не исказил… Или еще какая хрень. :))

Нее, это дословно переводится — «между-этажное средство передвижения», тобишь лифт :)

В оригинале, наверное, хотело быть «міжповерховий дротохід»? — так же ж все понятно :)

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

Хих:

Рабинович:

А еше переведите «миж повирховии дратухит» :)))))

Видимо, межэтажное… перекрытие?.. если транслит не исказил… Или еще какая хрень. :))

Нее, это дословно переводится — «между-этажное средство передвижения», тобишь лифт :)

душкаREAL

гость

гость

:) да, Xix, правда… вот балда! вот что случается, когда начинаешь думать быстрыми смыслами и теряешь оттенки — спасибо что показали :))

Алекс, извини, сегодня был напряженный день, и на скорую руку мне показалось, что ты «опять начинаешь» (или хочешь начать :)). Извини за грубость, как говаривал Миронов: «был неправ, вспылил».

Xix

Xix

Репутация: 24

Сообщений: 197

Рабинович:

А еше переведите «мiж повирховиi дратухит» :)))))

Видимо, межэтажное… перекрытие?.. если транслит не исказил… Или еще какая хрень. :))

Xix

Xix

Репутация: 24

Сообщений: 197

душкаREAL:

В то же время, человеку, знающему украинский, относительно легко понять и русский, и белорусский. Но! Человеку, воспитанному исключительно в русскоязычной среде, украинский дается достаточно тяжело (не как английский, конечно, но все же… :) Знаю по себе — приходилось переводить тексты украинских песен русскоязычному собеседнику. И в процессе выяснилось, что ассоциативный ряд созвучных русских слов очень мешает пониманию :). Так, например «три звичных слова /тры звычных слова» перевелось у него автоматом как «три звучных (громких) слова», в то время как «звичний» означает «обычный». Такие вот тонкости… :)

«Звичний» — точнее будет «привычный», а «обычный» — это «звичайний»...;)

душкаREAL

гость

гость

murik, ну и задачка :)))) у меня случился мозговой ступор :)) из серии «почувствуй себя собакой — все понимаю, объяснить не могу» :). Вообще, «абиякий» означает «любой», но как бы с оттенком: буквально слово «любой» — «будьякий», а «абиякий» — это «любой» с оттенком «даже хоть какой» :))). Соответственно, приставив «не» получаем противоположную смысловую нагрузку.

Между тем, переводчик украинской поисковой системы translate.meta.ua/index.php перевел это коротко и ясно — «незаурядный. Полностью с ним согласна :)

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

А еше переведите «мiж повирховиi дратухит» :)))))

murik

murik

Репутация: 0

Сообщений: 9

переведите пожалуйста на русский слово «неабиякий»!!!

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

да куча таких слов, народ тут просто блефует :)

есть — звичайно, авжешь, кохаю, и так далее, человек который не был связан

с укр. мовой не допрет, если только по смыслу, и то не всегда, у меня любимая

смотрит фильмы на укр. мове и спрашивает меня постоянно перевод :) она явный экземпляр знаюший только русский, и поэтому многоие слова не понимает.

и не знаю что там насчет словянских языков говорили, мол люди все понимают, я например пытасля понять Словенский, Словакский, Хорватский — и шо, из предложения урываю слова которые похожи на русские или украинские, а понять в целом что говорят не возможно!

Алla

гость

гость

И все ваши плямы исчезнут, а шкира станет ровной и гладкой.

Это мои познания украинского из рекламы. :)))

А еще я тут выучила, "будь ласка", "зачекайте" и из другого места -«хмара».

Кроме шкира и будь ласка — ни в жисть не поймешь, если не знаешь, о чем речь. Совершенно непохожие на русские, слова.

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

душкаРЕАЛ, не подумай что я тупарь :) но зковыку твою не понял :)

душкаREAL

гость

гость

Алекс, есть такой замечательный анекдот:

Приходит в элитный ресторан мужчина утонченной породистой внешности, благоухает тонким ароматом, дорогой костюм, со вкусом подобранный галстук. Ему подают меню. Он заказывает изысканные блюда. Этикет, все дела, вилочки, ложечки, аромат вина… И вдруг посреди трапезы он отрыгивает и громко пердит. Затем с негодованием отбрасывает салфетку и орет на весь зал «Ну шо за ё* твою мать, никогда до конца не получается».

Никогда до конца не получается выдержать образ приличного человека. Понимаешь, как заковыка?

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

мурик:

открою секрет-Игорь Вовк очень хорошо знает все тонкости украинского, так же как и я, но я далеко:)))

Открою вам еше один секрет что лутше всех украинский язык знает В.Юшенко, всеми нами (хохлами) любимый и обожаемый призидент Украины :)

murik

murik

Репутация: 0

Сообщений: 9

открою секрет-Игорь Вовк очень хорошо знает все тонкости украинского, так же как и я, но я далеко:)))

Lanna

гость

гость

зная укр. польский особо не поймешь, если вы слышите польскую речь и мельком понимаите некоторые слова это еше не говорит что вы понимаите о чем речь, у вас попросту будет белеберда

Вот-вот, точно также для русскоязычных, никогда украинский не изучавших, непонятен украинский (проверенно на опыте знакомых из России).

Впрочем, украинцы, живущие в прикарпатье, довольно неплохо понимают польский, а для закарпатца объясниться со словаком — легко :)

душкаREAL

гость

гость

В то же время, человеку, знающему украинский, относительно легко понять и русский, и белорусский. Но! Человеку, воспитанному исключительно в русскоязычной среде, украинский дается достаточно тяжело (не как английский, конечно, но все же… :) Знаю по себе — приходилось переводить тексты украинских песен русскоязычному собеседнику. И в процессе выяснилось, что ассоциативный ряд созвучных русских слов очень мешает пониманию :). Так, например «три звичных слова /тры звычных слова» перевелось у него автоматом как «три звучных (громких) слова», в то время как «звичний» означает «обычный». Такие вот тонкости… :)

Рабинович

Рабинович

Репутация: 1

Сообщений: 1.629

Володя:

Ланна:

Чистая правда, украинский и русский похожи как любые два словянских языка — ни больше, ни меньше

Абсолютно согласен. Зная украинский, можно понять, например, польский, но нельзя понять английский млм венгерский. Поэтому тем, кто знает русский, будет легче учить украинский.

Не спорю учить укр. зная рус. легче, но зная укр. польский особо не поймешь, если вы слышите польскую речь и мельком понимаите некоторые слова это еше не говорит что вы понимаите о чем речь, у вас попросту будет белеберда и все, я не однократно пытался даже с словаками говорить используя укр. и после 5 минут долбания переходили на англиский, так как они и я понимали некоторые слова из предложения но до полного понимания этого было не достаточно, терялся смысл так как не понимались другие слова.

Володя

гость

гость

Lanna:

Чистая правда, украинский и русский похожи как любые два словянских языка — ни больше, ни меньше

Абсолютно согласен. Зная украинский, можно понять, например, польский, но нельзя понять английский млм венгерский. Поэтому тем, кто знает русский, будет легче учить украинский.

Lanna

гость

гость

в закарпатье даже знаюший украинский не понимают людей, так как там украинский очень разбавлен польским

Ну что Вы, Алекс, — в Закарпатье украинский язык отлично понимают, более того — даже с русским Вас поймут, и язык там, как Вы говорите, «разбавлен» венгерским и словацким, к польскому, скорее, ближе, прикарпаский диалект — Львовская, Ивано-Франковская, Тернопольская области.

Русский и украинский языки очень похожи

я бы побоялся таких высказываний! каждое 3-е слово не похоже на русский

Чистая правда, украинский и русский похожи как любые два словянских языка — ни больше, ни меньше

«« [ 1 2 3 ] »»

Ответить

Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь