Форум
Volna, volna, ha az a volna ott nem lett volna
| Diak 
 Репутация: 1 Сообщений: 21 | 8 июня 2013 в 8:04 (изменено: 8 июня 2013 в 10:20) Ув. Seer! :) 
 Смотрю на стр. 170 небезызвестной книги Szij Enikő. Там в тексте есть фраза о том, что «венгерской команде надо было играть лучше» (kellett volna jatsania), а затем — комментарий к ней в виде приведенной выше фразы Volna, volna... 
 Смысл комментария мне примерно понятен (он саркастический) — но как бы его перевести на русский поточнее? Побуквальнее? 
 Спасибо! Вот это да! 
 
 | 
| seer 
 Репутация: 266 Сообщений: 2.412 | 8 июн 2013 в 9:55 (изменено: 8 июн 2013 в 12:23) Бы, бы, если бы этого «бы» там не было бы... 
 Чтобы понятнее было, поставлю кавычки: Volna, volna, ha az a «volna» ott nem lett volna | 
Ответить
Если вы хотите отвечать на форуме -Зарегистрируйтесь











